|
Let
us consider how intangible heritage fits in with PASSIA's work as a center
for the study of international affairs. As a people's cultural identity
so often frames, for the rest of the world, who they are, it is, in itself,
an international affair. Thus, this is an appropriate topic.
A people's heritage is something that is inherited and worthy of preservation;
'intangible heritage' involves creations of a cultural community based
on tradition (UNESCO). They are transmitted through movement and word
and, as they are intangible, they are particularly vulnerable and in need
of preservation, safeguarding and promotion. This is critically important
in the face of today's globalization. One result of globalization, with
its changes that have led to a perception of the world as a small
This is particularly true for Palestinian intangible heritage, as there
is added pressure for the silencing of Palestinian culture from the Israeli
occupation of the Palestinian people and the support that occupation has
around the world.
A major part of Palestinian intangible heritage is the Palestinian spoken
Arabic language. Palestinians, as all Arabs, live in a world marked by
diglossia: Standard Arabic, a descendent of Classical Arabic, is written,
and spoken in formal settings; colloquial Arabic, in its various dialects
which differ much from Standard Arabic, is used for everyday life. Given
this diglossia, Arabs typically ignore and do not acknowledge their colloquial
language. And yet, as vehicle of everyday life, the colloquial is the
medium and vessel of much Palestinian intangible heritage.
Due to the diasporization and urbanization of Palestinians since 1948,
many colloquial Palestinian dialects are endangered. After speakers of
50 years of age or older have passed away, several varieties of Palestinian
Arabic will disappear. It is thus of vital importance to document the
colloquial language now while its diverse forms, and thus diverse cultural
expressions, are still extant.
The aim of the proposed project is to document, preserve, safeguard, celebrate
and promote, via print and audio, a collection of Palestinian folktales
as an expression of Palestinian intangible heritage. The product would
be an illustrated book, with an accompanying CD containing the colloquial
words in which the folktales were related. The project would involve the
storytellers, a fieldwork team to record the stories, an illustrator,
and translators to translate the stories into Standard Arabic and English,
as the book would Arabic/English. The project will be significant because
it will be conducted within Palestine and emerge from Palestine. It will
involve Palestinians deciding for themselves how to document, interpret,
celebrate, safeguard, promote and disseminate their culture and identity,
as well as how to pay tribute to the elder Palestinians who have transmitted
this heritage to the present time. Such an expression of Palestinian culture
as Palestinian prerogative will serve as a model for more such work in
the future. The primary audience would be Palestinian, Palestinians here
and abroad. The cultural and linguistic expression to be documented are
importantfor young Palestinians abroad as many of them are English- (or
other non-Arabic language-) speaking. The secondary audience would be
the world at large, as the product would be an effort against the tide
of globalization, and also a contribution to linguistic and oral tradition
databases. The beneficiaries thus also include scholars and community
groups.
This could be a pilot project for a larger project on Palestinian intangible
heritage to include documentary film of the folktales and also a linguistic
study to closely document the dialects themselves.
|